Writing by Number, Part II

Are you the type of writer who measures progress through word counts? If so, here’s today’s question: how do you measure your progress in the second draft?

I first explored the metrics of writing in this post, but I was thinking of first drafts as I wrote it.

It’s easy to measure progress on your first draft. The manuscript was x words long at the end of yesterday, and y words long at the end of today; therefore, today’s word count is y – x. Any word processor can count those for you. There are several blog posts where you can compare your words/day count to those of many famous authors.

That’s fine for the first draft. There was a blank screen before, and there are words on it now. Easy to see and measure the difference.

What about the second draft, and all subsequent ones? For me, those are the more difficult and time-consuming drafts, and therefore it’s even more important to find a way to measure progress. But despite the crying need for a good metric in these drafts, there doesn’t seem to be a reliable one.

Let’s illustrate the problem with some numerical examples. Let’s say the first draft of your short story contains 6000 words. At this point, you don’t really know how long the finished story will be. That first draft might have been too verbose, so cutting will be necessary. Or you might have left out some key points, so it needs to be longer.

You start the 2nd draft editing process, using whatever technique you’ve grown accustomed to. At the end of the first day of this, you reviewed 1000 words of that first draft. To that, you added 100 words and cut 200. Those 1000 words are now 900 words (1000+100-200), with 5000 remaining to review.

How do you measure the work of that first day of editing?

  • Do you count added words as positive, and cut words as negative? That would be -100. On days when you cut more than you add, your ‘progress’ will be negative.
  • Do you count the percentage complete for editing the entire story (900 ÷ 6000 = 15%)? In that case, how long do you think the final story will be; what number do you put in the denominator? 6000 was the length of the first draft and most likely won’t be the length of the second.
  • Since both adding and cutting represent work on your part, do you add the adds and subtracts together (100 + 200 = 300)? That may not be easy to get your word processor to do.
  • Do you count all 900 words as the finished portion of your 2nd draft?

To me, the last option seems the best. It’s easy to get your word processor to count, and does represent completed work on your part. On the other hand, some days, you may not have much editing to do and will nevertheless get credit for quite a bit of work. On other days, you may cut most of what you read, and will end up with very little credit for all that work.

I offer the question up to the wisdom of the web. Comment and let me know how you measure your daily progress through 2nd and subsequent drafts. If there’s one writer you can count on who can learn from others, it’s—

Poseidon’s Scribe

4 Strategies for Coping with a Distracted Muse

Your muse gives you a great story idea. You just started writing the story and your muse arrives again and whispers about a second, completely different, story. “But I’m not done with the first one,” you say. Actually, forget both of those,” the muse says, “I’ve got a third story for you…”

Your muse, like all of them, isn’t the most focused entity around. Easily distracted by new and shiny objects, she comes up with fresh ideas all the time.

However, she never sticks around to help write the stories. She leaves that task to you. Moreover, her rate of creating ideas is far faster than your rate of story writing. As a writer, how do you handle this backlog problem?

Before I list various coping strategies, be aware that WIP is a term writers use meaning Work in Progress, the story you’re actively working on. Here, now, are some ways to deal with the idea backlog problem. You could:

  1. Start each story as your muse suggests it, and deal with having several WIPs at once.
  2. Make a list of all story ideas as your muse suggests them, and come back to that list as you finish each WIP.
  3. Ignore your muse while working on your WIP, accepting that you’ll lose some ideas.
  4. Restrict your stories to a series about a single set of characters or a single genre, and ignore your muse’s ideas that don’t fit those restrictions.

There may be other techniques as well, and I’d love to hear you tell me about them.

Many writers opt for the first strategy of writing several WIPs at once. They shift from story to story, progressing as their enthusiasm and focus allow. This has the advantage of starting each story when the idea is fresh, but the potential disadvantages of mixing up stories or never finishing any.

Others maintain a lengthening list of story ideas, updated each time the muse whispers. They work on a single story until it’s finished, then pick the next WIP from the list. This keeps the writer focused on one WIP without losing any ideas, but the writer might return to the listed story idea and not recall the muse’s enthusiasm that made it a good idea.

Some simply ignore the muse while writing a single WIP. This is probably more common among novelists than among short story writers. Novelists must maintain total focus for the long term to finish their WIP. This allows that focus, but risks losing some good ideas.

If you can restrict your writing to one genre or setting or a set of characters, then you can disregard any ideas from your muse that don’t fit. This certainly works as long as you remain enthusiastic about your chosen niche.

Your chosen strategy will depend on your particular circumstances, including the persuasiveness and creativity of your muse, and your ability to focus or willingness to work on several WIPs at once. If one strategy doesn’t work for you, try a different one, or combine them.

Gotta go. My muse just whispered a great story idea to—

Poseidon’s Scribe

Sense, or the Censor?

Say someone just changed the words of your book because they were offended. Whether you call it censorship, expurgation, bowdlerization, or comstockery, this practice always seems so wrong…to authors. Is it ever the right thing to do?

Allow me to define what I mean by censorship. It’s the deliberate alteration of text, without the author’s permission, to make the story less offensive to the censor. This is not what a normal editor does. Editors collaborate with authors to correct errors, to make the book as good as it can be.

To me, changing the text of a book seems a little less egregious than banning the book entirely. Banning prevents readers from reading the book at all. With censorship, some version of the book’s thoughts gets transferred to readers.

Why censor at all? It’s usually for one or more of five different offenses: profanity, political, religious, racial, and sexual. Let’s call them 2P2RS for short. These five areas are likely the topics your mom told you to avoid at parties upon first meeting someone. 2P2RS can be sensitive for many people.

Throughout history, censors have altered books for each of those five reasons. They’ve taken strong curse words out and substituted mild ones. They’ve cut out the author’s political text if it’s not in keeping with government doctrine. They’ve removed religious references that cast certain organized faiths in a bad light. They’ve deleted words they interpret as racial slurs. They’ve eliminated sex scenes and altered the sexual proclivities of certain characters.

Examples are too numerous to cite, so I’ll merely mention the censorship inflicted on one work of my favorite author, Jules Verne. When translating it into English, W.H.G. Kingston cut out and rewrote much of Verne’s novel, The Mysterious Island. He likely felt the anti-British motivations of the character Prince Dakkar of India would be too objectionable to British readers, so deleted and rewrote those passages. Unfortunately, for English language readers, Kingston’s edition ended up being the predominant one for a century.

Publishers have treated the elements of 2P2RS differently over time. In the past, they permitted less sex and profanity than they do now. However, certain racial and religious slights used to be easier to publish than now. As for political censorship, that seems to vary from country to country and is roughly constant with time.

From the viewpoint of an author or a reader, a censor seems forever a villain. I can conceive of one narrow example of good censorship, but it must meet all of the following conditions. The publisher:

  1. wishes to put out a children’s edition of a book, and
  2. cuts out parts of the book deemed unsuitable for children while retaining as much of the essence of the story as possible, and
  3. is unable to obtain the author’s consent to the necessary cuts, and
  4. ensures the children’s version is clearly labeled as such on the cover, and
  5. ensures that the uncut, unabridged, version of the book is on sale and available to the public.

Of course, authors sometimes make it difficult to condemn censorship entirely. Writers occasionally push the edge of the envelope on one or more of the five aspects of 2P2RS. Some are out to shock, to make a name for themselves.

Editors and publishers once kept the more scandalous and shocking 2P2RS pushes away from the public by rejecting the authors’ manuscripts. Only when they deemed the writing excellent in quality, and when they felt the public might be ready for a new boundary line, did they release such a book. In these days of self-publishing, however, those gatekeepers can no longer hold back the pressing throng of writers who recognize no 2P2RS restraints.

I’m against most censorship, other than the narrow example mentioned above. Let’s treat the public like adults. Our self-publishing era may lack gatekeepers, but it teems with readers who can post comments. Let the ideas and counter-ideas flow, says—

Poseidon’s Scribe

What’s Silkpunk?

You thought this blog-post was the last word on the various ‘punk’ subgenres? Wrong. Meet the new member of the punk family: Silkpunk.

Author Ken Liu invented the term Silkpunk to describe the genre of his latest novel, The Grace of Kings. In this post, he defined silkpunk as “…a blend of science fiction and fantasy…[drawing] inspiration from classical East Asian antiquity. My novel is filled with technologies like soaring battle kites that lift duelists into the air, bamboo-and-silk airships propelled by giant feathered oars, underwater boats that swim like whales driven by primitive steam engines, and tunnel-digging machines enhanced with herbal lore.”

This newest member of the Punk Family is unlike the others in that it’s not represented by a power source or engine type. Perhaps, though, in a metaphorical way, it is. The Silk Road was a trade network from China to Europe that empowered China.

Congratulations to Mr. Liu for coming up with the term Silkpunk. However, with all due modesty, I must say, stories of that type are not new. My own story, “The Sea-Wagon of Yantai” belongs in that genre as well.

In my tale, it’s 206 B.C. and China is torn by warring dynasties. A young warrior, Lau, receives orders to verify the legend of a magic wagon that can cross rivers while remaining unseen. He encounters Ning, the wagon-maker in the seaside village of Yantai. Ning has constructed an unusual wagon that can submerge, travel along the bottom of the Bay of Bohai, and surface in safety—the world’s first practical submarine. Ning enjoys the peace and beauty of his undersea excursions; he won’t allow the military to seize his wagon or learn its secrets. Lau must bring the valuable weapon back to his superior. In the hands of these two men rest the future of the submarine, as an instrument of war or exploration.

My story was inspired by vague references I’d read about someone inventing a submarine in China around 200 B.C. A second inspiration for my story was Ray Bradbury’s tale, “The Flying Machine.” One of his lesser-known works, it’s a wonderful short story, and would certainly qualify as silkpunk, with its kite-like bamboo flying machine with paper wings.

Another silkpunk story that predates the invention of the subgenre’s name is “On the Path,” by fellow author Kelly A. Harmon. Within it, Tan is a farmer, following the path, when the seal on his soul-powered plow bursts, releasing all ghosts from its reincarnation engine. The ghosts flee to Tan’s tangerine groves, reveling in their freedom. One of the souls is Tan’s deceased uncle, Lau Weng, and Tan must offer hospitality. Souls laboring in the reincarnation engines grow more solid as they work off their past lives’ debts and prepare to be born again. Freed from the engine, Lau Weng and his ghostly compatriots rely on Tan and his wife Heng to support them. Caught between death and re-birth, Lau Weng will do anything to remain alive. Tan is honor-bound to provide hospitality, but must feed his family, too, and he can do nothing to stop Lau Weng. Everything changes once Lau Weng takes over Heng’s body.

Thanks to Ken Liu (and others), silkpunk may well catch on in popularity in North America and Europe. Here are four reasons why:

  1. Like steampunk, silkpunk comes ready made with its own aesthetic, with fascinating clothing for costumes, and a characteristic look for gadgets, etc.
  2. Silkpunk is a completely new world, ripe and wide open for writers and readers to explore.
  3. To Western readers, silkpunk will seem exotic and enthralling.
  4. For Western readers, silkpunk represents a chance to learn about new cultures and different philosophies.

Will Silkpunk someday rival Steampunk in popularity? I don’t know. I’m a writer. If you want a psychic, don’t call—

Poseidon’s Scribe

The Inspiration/Perspiration Ratio

One of inventor Thomas Edison’s most famous quotes is, “Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration.” There may be a similar ratio involved with writing fiction, too. Let’s find out what it is.

I got the idea for this post while reading a wonderful guest post by author Anthony St. Clair on Joanna Penn’s website. St. Clair takes the extreme view that a writer should forget the muse and just show up for work and produce prose.

For discussion’s sake, let’s postulate two possible aspects of writing fiction called Creativity and Productivity. Here are the attributes for each:

Creativity Productivity
·         Wait for the muse ·         No waiting—get to work
·         Muse whispers in your ear ·         Invisible boss yells at you
·         Book idea is fully formed ·         Book emerges from long process
·         Words flow like water ·         Words extracted with pliers
·         Pleasantry ·         Drudgery
·         1st draft = final draft ·         1st draft = crap
·         Mind to universe ·         Nose to grindstone
·         Work late at night ·         Work efficiently
·         Write in binges to exhaustion ·         Write on schedule to completion
·         Guided by insight and instinct ·         Guided by plan and outline
·         Lying on couch, thinking ·         Sitting at desk, working
·         Great ideas per lifetime ·         Words per day

If fiction writing consists of some amalgamation of those two aspects, what is the ratio between the two? St. Clair’s post advocates a ratio of 0% creativity and 100% productivity.

Creativity
Productivity

I can’t go quite that far. I agree it’s necessary to dispel the myth some beginning writers have about writing being all Creativity. Sadly, it’s not. If you wish to write, steel yourself to suffer through the items on the Productivity list. Most writing consists of enduring the attributes in the right column.

Most, but not all. There is, and has to be, some amount of stuff from the Creativity side of the ledger.

For me, the two aspects occur at different times and in different settings. Productivity occurs when I’m sitting at the desk typing, or when I have a pad handy and I’m writing by hand.

Creativity occurs when I’m doing some other activity that doesn’t require full brain engagement, such as yardwork, showering, or exercising. In other words, the Creativity part of writing happens when I’m not writing. Apparently, idle neurons spark best at those times. That’s when I conjure up new story ideas, work out plot problems, flesh out characters, imagine settings, etc.

The ideas ignited during those non-writing creative times remain with me and guide me when I sit down to do actual writing. They either form my plan or modify an existing plan.

To muddy things a bit, there are elements of Creativity within the Productivity sessions and vice versa. There are times, at the keyboard, when I get stuck and must summon my creative side for help. Likewise, my Creative moments often involve a measure of directed thought, not just waiting for muse whisperings.

Moreover, the Creativity/Productivity ratio changes during the development of a story. Early on, it’s nearly all Creativity. In the editing and polishing stages, the work shifts almost wholly to Productivity.

Given all that, what is my answer to the original question—the creativity/productivity ratio? In terms of importance or value to the process, I’d say it’s 50-50. Both parts are necessary. However, in the amount of time spent, I’d estimate fiction writing is one part Creativity and nine parts Productivity. At least, that’s the ratio for—

Poseidon’s Scribe

February 25, 2018Permalink

When Submarines Were New

Ever wonder what it must have been like to serve on a submarine in World War I? You can’t visit or tour one, since there are no U.S. subs from that war on display. You may have seen and walked through a WW II sub in a museum, or seen one in a movie, but the earlier WW I subs are a mystery to most of us.

Recently, one of my wife’s relatives loaned me the journal of her grandfather, a submariner in WW I. I eagerly read it, and now offer you the following description.

Submarine L-10 (SS-50)

Chief Machinist’s Mate Frank Laugel served aboard the submarine USS L-10 (SS-50). (Back then, they didn’t give submarines names, only alphanumeric designations.) His journal covers the period from Monday, December 3, 1917 to Saturday, February 1, 1919.

The book itself is a U.S. Navy ledger book with lined pages; the cover is brown with purple trim. The binding is covered and protected with gray duct tape. Laugel began writing on page 1 and ended on 106 of 200. His cursive writing is quite legible, and I rarely had to pause to decipher a word. There are oil or grease stains on some pages.

The journal begins by chronicling the sub’s departure from Newport, Rhode Island on December 4, 1917 in the company of other submarines and the submarine tender USS Bushnell (AS-2), the crossing of the Atlantic and arrival at Port Delgado on Sao Miguel Island in the Azores on December 19.

They left Sao Miguel on December 30 to continue the crossing. The crew lost a man overboard, a gunner’s mate, on January 24, 1918. They arrived in Bantry Bay, Ireland on January 26, 1918.

The L-10 and its crew spent the war operating in and around Bantry Bay, going out for short excursions and returning to tie up alongside USS Bushnell. They saw little war action. They rarely sighted an enemy and never sunk anything.

The submarine left Ireland on Friday, January 3, 1919 and arrived at the Philadelphia Navy Yard on Saturday, February 1, the date of the final journal entry.

When the sub is at sea, Laugel’s entries carefully record the weather, the time of day the ship dives and surfaces, the depths they reach, and the number of engines running at any time. He identifies the other ships they sighted.

Laugel’s in-port journal entries state when other ships, both U.S. and allied, arrive and leave. He details the equipment that breaks aboard the sub and it seems he spends most of his days in port fixing things or cleaning the boat.

L-10 moored with her sister boats in British waters in 1918. The “A” (for “American”) was added to avoid confusion with British L-class submarines.

Journals are personal logs, begun for various personal reasons. A journal writer never intends for others to read his words, and therefore excludes things with which he’s intimately aware and feels no need to describe.

That’s true with Laugel’s journal. His entries are extremely impersonal. Except for a few brief mentions of the captain, he never mentions the names of any fellow crewmen, including the one lost overboard. Absent is any description of the submarine itself, or what life aboard was like.

Perhaps some of that is due to security restrictions, but then why did he feel free to note the submarine’s depth and the sightings of other vessels? Moreover, there would be nothing classified about his liberty time ashore, yet these entries contain equally sparse descriptions of this time, with brief mentions that he “went out to dinner…went to a dance…went to a movie…”

The closest Laugel gets to anything personal is in noting the receipt of every letter from Frieda, his girlfriend. He also mentions the occasional chances he gets to talk to Walter, presumably a relative or friend assigned to a different ship.

If Laugel feared death due to enemy action or submarine malfunction, he didn’t feel a need to write about it. There is one brief mention about the risks of war, and his attitude about that is philosophical.

L-10 moored with sister boats at the Philadelphia Navy Yard soon after her 1 February 1919 return to the U.S.

A journal-writer is often so close to events that he cannot know what will be important to others. Laugel describes the initial crossing of the Atlantic as mostly routine, free of drama. Yet, according to the Wikipedia entry on USS L-10, the submarine’s captain, Lieutenant Commander James C. Van de Carr, received the Navy Cross for his distinguished service.

In part, that citation reads, “While en route from Newport to the Azores, the submarine which he commanded was separated from the escort and the other submarines of the squadron, leaving him without a rendezvous. He thereupon proceeded to destination successfully, assuming the great responsibility of starting a 1,700-mile Atlantic Ocean run in winter weather and in a submarine of a class that had never been considered reliable under such conditions.”

From the journal, I can infer some things about Laugel, but these are just suppositions. Assuming he took the same care with the sub’s engines that he did in penning his journal, he was in large part responsible for the sub’s successful ocean crossing. A strong sense of humility must have prevented him from taking credit for any significant repairs; he only mentions team efforts, that “we” did this or that. I also sense he was a practical and methodical man, reserving his strong emotions for Frieda alone.

I’m grateful for the chance to read Frank Laugel’s journal, and I shouldn’t criticize him for writing in such a dry style. He was a machinist’s mate scribbling in a journal for his own reasons. He wasn’t writing a novel or a movie script.

Frank Laugel, along with all U.S. submariners, has earned the unending admiration of—

Poseidon’s Scribe

February 11, 2018Permalink

Fiction Writing: Not Your Normal Day Job

If you work at a typical desk job and want to write fiction at night, be prepared. The two occupations are not at all alike. But what if your day job suddenly got altered to be more like fiction writing? Let’s find out what that would be like.

You wake up at whatever time you like; you’re now setting your own hours. There’s no commute. You telework every day. No one sees you working, or checks on your progress. There are no meetings, no boring chats by the coffee machine, and no lunches with clients. Knock off early every day if you want; nobody cares how long you work.

Sounds like a dream job, right? There’s a down side.

Sitting at your computer, you produce your first work product of the day. (What’s the product? I don’t know; we’re talking about your current day job.) You e-mail it to your boss and wait. A few hours later, your boss e-mails you back to say the product didn’t suit her needs. She says she can’t accept it.

You’re stunned. She’s rejected your work. How can she do that? You know this job well and have worked at it for years. You e-mail her back asking what sort of product she needs, and asking what’s specifically wrong with the one you sent. She answers that she’s looking for really compelling products the customer will like. Moreover, she receives too many product submissions to list the deficiencies with each one; she only has time to accept or reject.

Her e-mail concludes on a positive and unexpected note, wishing you well with the product, adding that you can submit to any other department head in the company. That’s weird, you think. It’s as if, all of a sudden, you have more than one boss.

With some trepidation, you submit the work product to another department head. An hour later, he responds, thanking you but also saying it doesn’t suit his needs. You’re disappointed, but not shocked. By now, you’re catching on to the new company procedure and you simply submit your product to a different department head.

During the next two weeks, you submit it to every department head and all of them reject your product. Some take less than an hour to respond, but others take days. While waiting on them, you’ve been able to do other stuff around the house, watch some movies, and hit the bar scene on a few nights. The rejections distress you, though; things never used to be that way.

Ah, well, at least it’s payday, finally. Checking your bank account, you’re stunned to discover there’s been no money deposited to your account. You call the Pay Department, and the representative explains you had no products accepted during the pay period, so there’s no pay. The company is no longer on a salary system; they pay you only for accepted products, and calculate the amount based on customer purchases.

Hanging up the phone, you have a “We’re not in Kansas anymore” moment. In this new system, you realize you’ll have to churn out products fast, keep circulating them, and hope a few get accepted and that customers like them.

E-mailing a few friendly co-workers, you discover most are in the same boat, with zero pay. Word has it that one employee tripled her monthly income, but was told that was no guarantee of future earnings.

Welcome, fellow worker, to the fiction writing biz, where success is rare, and determined in part by how well you learn your craft and whether a fickle public likes your stories. You can complain the system’s unfair or rigged, but whining probably won’t make you feel better, and sure won’t change anything.

Fortunately, day jobs aren’t set up like the writing business. Still, writing makes a highly enjoyable hobby for most authors. Among them is—

Poseidon’s Scribe

February 4, 2018Permalink

Dissing the Dys-Dys

After reading Henry Farrell’s essay “Philip K. Dick and the Fake Humans” in the Boston Review, I felt compelled to comment.

Farrell’s essay is fascinating and well written, if somewhat unfocused. He begins by stating that literary dystopias suffer from a flaw in that all their mechanisms for controlling people are 100% functional. The devices used by dictators to keep people down always work. A more realistic depiction of a dystopia would include breakdowns, bugs, faults, etc.

He cites, for example, our own modern world where computers collect data on all of us, but the algorithms are glitch-prone and the software is just as likely to backfire against the programmers. Farrell then discusses how our cyber-modernity merges real and unreal, with bots, fake identities, avatars, etc.

Philip K. Dick

This, Farrell says, is Philip K. Dick’s future, not Aldous Huxley’s or George Orwell’s. The remainder of the essay delves into Dick’s books and that author’s themes of dysfunctional worlds and the blending of real with unreal. The essayist makes several comparisons between Dick’s stories and our world today.

Much of Farrell’s essay is a celebration of Philip K. Dick’s work. I haven’t read much by PKD, just the collection Minority Report and Other Stories, which includes “The Minority Report,” “We Can Remember It For You Wholesale,” “Paycheck,” “Second Variety,” and “The Eyes Have It.” These tales show Dick’s tendency to fuse real and unreal, and feature unexpected plot twists.

It’s a thought-provoking essay, and it provoked several for me. First, no author who writes a book set in the future has ever gotten it completely right. Nor does any author expect to. The human world is too complex to capture in a story. Orwell and Huxley weren’t writing to predict, so much as to warn. I’m sure the same is true of Philip K. Dick.

Even if all three authors had been in the forecasting business, it’s expected, not remarkable, that the one born in 1928 would come closer to envisioning our modern world than the ones born in 1903 or 1894.

There’s a reason technology never breaks down in most literary dystopias. The point of these stories is to show the effect of a well-functioning freedom-crushing government on humans, to show an individual’s struggle against that society, whether futile or successful. If the machinery of a dystopian regime were glitchy and error-ridden, that would lessen the intensity of the conflict.

“Brazil” movie poster
Scene from “Modern Times”

Moreover, writers other than Philip K. Dick have explored dysfunctional dystopias (hmmm…dys-dys?) before. For me, the 1985 movie Brazil, written and directed by Terry Gilliam, comes to mind. The 1936 film Modern Times, with Charlie Chaplin, could be another example. These depictions inject hiccups and goof-ups into their dystopias, making them not only humorous but also more realistic, more human. When done well, such stories still bring out the basic human-vs.-society conflict that is the essence of dystopian literature.

I commend Henry Farrell for his fascinating essay, with its detailed comparisons of PKD’s stories to modern life. However, I’m not ready to classify our real world as a dystopia, or utopia. We’re somewhere in-between. Things would have to get much, much worse before I’d classify our world as a dystopia, whether of the functional or dysfunctional variety. Sorry if it seems like I’ve been dissing the dys-dys, but that’s just me being—

Poseidon’s Scribe

January 28, 2018Permalink

Your Author Photo

These days, if you’re going to be an author, you need an author photo. When you get yours taken, it needs to be better than mine in several ways.

First, why do you need an author photo? Maybe you’d prefer not to have one, believing your image will turn readers away. If so, ask yourself if you’ve ever refused to buy a book because of the picture of the author. Nobody does that. For the real people who will buy your book, it’s comforting for them to see what kind of real person wrote it.

Mary Robinette Kowal listed the four functions of an author photo, but those functions boil down to one idea: it’s a selling tool.

If we analyze my author photo, we can identify several things I did wrong:

  1. I didn’t hire a professional photographer. Hannah Collins emphasized that in her post on author photos. Instead, I asked my wife, who is not a photographer, “Honey, would you take a picture of me?” Ever helpful and supportive, she replied, “Do I have to?”
  2. We didn’t take many shots from which to choose. Vicki Lesage had hundreds of shots taken. My wife snapped one and my session was over.
  3. The setting isn’t indicative of my genre. Kat said the mood of the pic should match the mood of your books. My outdoor photo shows green foliage behind me as I wear a red shirt. Can you tell anything about my genre from that?
  4. It’s oriented as a portrait, not landscape. Thomas Umstattd stressed that point, since a photographer can do a lot with the side space, and a publisher can crop the photo to a portrait if necessary. My wife and I gave no thought to that.
  5. The photo lacks props. Both Ms. Collins and Ms. Lesage suggested using minimal props, the latter saying it’s an author photo, not a garage sale. However, I used no props at all.
  6. I didn’t use lighting to the best effect. Chris Robley advised you to play around with lighting to bring out the best image of you. My wife and I didn’t consider that for a moment.
  7. I didn’t bring several outfit changes to the photo shoot. Randy Susan Meyers said that’s important because you may not know in advance what clothes will look best in the photo. I showed up with one shirt…way too few.
  8. I didn’t wear makeup. Ms. Kowal believed even guys can benefit from makeup. Maybe so, but I didn’t use it for my photo, and wouldn’t know where to begin.

Even though I did many things ‘wrong,’ I think my wife took a good photo, considering whom she had to work with as a subject. It works reasonably well as a selling tool. Look at the picture again. It’s clearly the image of a guy whose books you’d like to read. Those eyes and that smile mesmerize you; you feel compelled by irresistible forces to drop what you’re doing and buy books written by—

Poseidon’s Scribe

January 21, 2018Permalink

Writing with Spectators

In his book The Way the Future Was, the late science fiction author Frederik Pohl stated, “Writing is not a spectator sport.” Oh, yeah? I set out to prove him wrong.

I rented a football stadium, hired two commentators, and advertised for several thousand of my fans to watch me write. Here’s the transcript, as broadcast:

Pat: “It’s a beautiful afternoon here at the stadium and we’ve got quite a crowd for this amazing event. Wouldn’t you say so, John?”

John: “No doubt about that, Pat, weather-wise and crowd-size-wise. But this is the first time I’ve covered one of these writer athletes, and I’m not sure what to expect.”

Pat: “It’s a first for both of us. Look, the writer himself has entered the field and is making his way to the center, and the crowd’s cheering.”

John: “I like his confidence. You can see it in his walk. He’s not swaggering or strutting, just striding with confidence. I like that.”

Pat: “Tonight’s writer is Steven R. Southard. He’s been writing for several seasons already, and his career is on an upswing. He’s reached midfield now and is sitting at the desk there. The crowd is settling down. I’m guessing things will start soon.”

John: “I’m a bit confused, Pat. There’s no team with him. No opposing team out there, either. Not a single referee, and no coaches pacing the sidelines.”

Pat: “I guess that’s the way writing is, John. Must be a solitary thing. Look, Steve has turned on his computer. The stadium scoreboard is off so I don’t know if time has started or not.”

John: “I think we must have a second-rate writer, here, Pat. This guy is just staring into space. He hasn’t typed a thing. Now he’s sipping some coffee. I sorta expected more action, typing-wise.”

Pat: “Maybe fiction writing isn’t all typing. Apparently there is some amount of thinking involved, too.”

John: “If he keeps this up, he’s going to be traded in the off-season. This is just the kind of lazy work ethic that…hold on. He’s typing on the keyboard now. He’s actually typing.”

Pat: “True, John, he is. We can’t see the words from here. We’ll see if we can get a close-up view. He’s definitely pounding out some prose.”

John: “And the crowd’s getting into it, too. They can sense the energy. Still, he might want to work on his posture, because—uh, oh. He stopped. Did he call for a timeout? We’re back to that staring-into-space play that didn’t work before. How many timeouts do they allow in this sport?”

Pat: “I’m not sure, but we’re going to cut to a commercial break. Don’t change the channel, folks. There’s more exciting action coming up.”

——————————————————–

Pat: “We’re back, live at the stadium. There was some activity during the break.”

John: (odd sound, possibly yawning) “Yeah, but it was the wrong kinda action, Pat. No typing at all. Southard got up from his chair and paced around the desk a few times, gesturing and talking to himself. He’s not going to get any stories written that way.”

Pat: “He sure isn’t. A lot of fans seem to agree too, and are leaving for the parking lot. It’s hard to know if our writer is making any progress down there on the field.”

John: “Progress? He hardly moves. I can’t stand this anymore. This isn’t a sport! The boredom is killing me. I’d rather watch goalposts rust, or wait for Astroturf to grow. I’m leaving.”

Pat: “We’ve only been here fifteen minutes, John.”

John: “Then why do I feel fifteen years older, age-wise?”

The broadcast ended soon after that when both commentators and all the camera operators left. Perhaps Frederik Pohl was right after all, um, correctness-wise. From now on, writing will return to being a non-spectator event for—

Poseidon’s Scribe

January 14, 2018Permalink