4 Strategies for Coping with a Distracted Muse

Your muse gives you a great story idea. You just started writing the story and your muse arrives again and whispers about a second, completely different, story. “But I’m not done with the first one,” you say. Actually, forget both of those,” the muse says, “I’ve got a third story for you…”

Your muse, like all of them, isn’t the most focused entity around. Easily distracted by new and shiny objects, she comes up with fresh ideas all the time.

However, she never sticks around to help write the stories. She leaves that task to you. Moreover, her rate of creating ideas is far faster than your rate of story writing. As a writer, how do you handle this backlog problem?

Before I list various coping strategies, be aware that WIP is a term writers use meaning Work in Progress, the story you’re actively working on. Here, now, are some ways to deal with the idea backlog problem. You could:

  1. Start each story as your muse suggests it, and deal with having several WIPs at once.
  2. Make a list of all story ideas as your muse suggests them, and come back to that list as you finish each WIP.
  3. Ignore your muse while working on your WIP, accepting that you’ll lose some ideas.
  4. Restrict your stories to a series about a single set of characters or a single genre, and ignore your muse’s ideas that don’t fit those restrictions.

There may be other techniques as well, and I’d love to hear you tell me about them.

Many writers opt for the first strategy of writing several WIPs at once. They shift from story to story, progressing as their enthusiasm and focus allow. This has the advantage of starting each story when the idea is fresh, but the potential disadvantages of mixing up stories or never finishing any.

Others maintain a lengthening list of story ideas, updated each time the muse whispers. They work on a single story until it’s finished, then pick the next WIP from the list. This keeps the writer focused on one WIP without losing any ideas, but the writer might return to the listed story idea and not recall the muse’s enthusiasm that made it a good idea.

Some simply ignore the muse while writing a single WIP. This is probably more common among novelists than among short story writers. Novelists must maintain total focus for the long term to finish their WIP. This allows that focus, but risks losing some good ideas.

If you can restrict your writing to one genre or setting or a set of characters, then you can disregard any ideas from your muse that don’t fit. This certainly works as long as you remain enthusiastic about your chosen niche.

Your chosen strategy will depend on your particular circumstances, including the persuasiveness and creativity of your muse, and your ability to focus or willingness to work on several WIPs at once. If one strategy doesn’t work for you, try a different one, or combine them.

Gotta go. My muse just whispered a great story idea to—

Poseidon’s Scribe

Sense, or the Censor?

Say someone just changed the words of your book because they were offended. Whether you call it censorship, expurgation, bowdlerization, or comstockery, this practice always seems so wrong…to authors. Is it ever the right thing to do?

Allow me to define what I mean by censorship. It’s the deliberate alteration of text, without the author’s permission, to make the story less offensive to the censor. This is not what a normal editor does. Editors collaborate with authors to correct errors, to make the book as good as it can be.

To me, changing the text of a book seems a little less egregious than banning the book entirely. Banning prevents readers from reading the book at all. With censorship, some version of the book’s thoughts gets transferred to readers.

Why censor at all? It’s usually for one or more of five different offenses: profanity, political, religious, racial, and sexual. Let’s call them 2P2RS for short. These five areas are likely the topics your mom told you to avoid at parties upon first meeting someone. 2P2RS can be sensitive for many people.

Throughout history, censors have altered books for each of those five reasons. They’ve taken strong curse words out and substituted mild ones. They’ve cut out the author’s political text if it’s not in keeping with government doctrine. They’ve removed religious references that cast certain organized faiths in a bad light. They’ve deleted words they interpret as racial slurs. They’ve eliminated sex scenes and altered the sexual proclivities of certain characters.

Examples are too numerous to cite, so I’ll merely mention the censorship inflicted on one work of my favorite author, Jules Verne. When translating it into English, W.H.G. Kingston cut out and rewrote much of Verne’s novel, The Mysterious Island. He likely felt the anti-British motivations of the character Prince Dakkar of India would be too objectionable to British readers, so deleted and rewrote those passages. Unfortunately, for English language readers, Kingston’s edition ended up being the predominant one for a century.

Publishers have treated the elements of 2P2RS differently over time. In the past, they permitted less sex and profanity than they do now. However, certain racial and religious slights used to be easier to publish than now. As for political censorship, that seems to vary from country to country and is roughly constant with time.

From the viewpoint of an author or a reader, a censor seems forever a villain. I can conceive of one narrow example of good censorship, but it must meet all of the following conditions. The publisher:

  1. wishes to put out a children’s edition of a book, and
  2. cuts out parts of the book deemed unsuitable for children while retaining as much of the essence of the story as possible, and
  3. is unable to obtain the author’s consent to the necessary cuts, and
  4. ensures the children’s version is clearly labeled as such on the cover, and
  5. ensures that the uncut, unabridged, version of the book is on sale and available to the public.

Of course, authors sometimes make it difficult to condemn censorship entirely. Writers occasionally push the edge of the envelope on one or more of the five aspects of 2P2RS. Some are out to shock, to make a name for themselves.

Editors and publishers once kept the more scandalous and shocking 2P2RS pushes away from the public by rejecting the authors’ manuscripts. Only when they deemed the writing excellent in quality, and when they felt the public might be ready for a new boundary line, did they release such a book. In these days of self-publishing, however, those gatekeepers can no longer hold back the pressing throng of writers who recognize no 2P2RS restraints.

I’m against most censorship, other than the narrow example mentioned above. Let’s treat the public like adults. Our self-publishing era may lack gatekeepers, but it teems with readers who can post comments. Let the ideas and counter-ideas flow, says—

Poseidon’s Scribe

What’s Silkpunk?

You thought this blog-post was the last word on the various ‘punk’ subgenres? Wrong. Meet the new member of the punk family: Silkpunk.

Author Ken Liu invented the term Silkpunk to describe the genre of his latest novel, The Grace of Kings. In this post, he defined silkpunk as “…a blend of science fiction and fantasy…[drawing] inspiration from classical East Asian antiquity. My novel is filled with technologies like soaring battle kites that lift duelists into the air, bamboo-and-silk airships propelled by giant feathered oars, underwater boats that swim like whales driven by primitive steam engines, and tunnel-digging machines enhanced with herbal lore.”

This newest member of the Punk Family is unlike the others in that it’s not represented by a power source or engine type. Perhaps, though, in a metaphorical way, it is. The Silk Road was a trade network from China to Europe that empowered China.

Congratulations to Mr. Liu for coming up with the term Silkpunk. However, with all due modesty, I must say, stories of that type are not new. My own story, “The Sea-Wagon of Yantai” belongs in that genre as well.

In my tale, it’s 206 B.C. and China is torn by warring dynasties. A young warrior, Lau, receives orders to verify the legend of a magic wagon that can cross rivers while remaining unseen. He encounters Ning, the wagon-maker in the seaside village of Yantai. Ning has constructed an unusual wagon that can submerge, travel along the bottom of the Bay of Bohai, and surface in safety—the world’s first practical submarine. Ning enjoys the peace and beauty of his undersea excursions; he won’t allow the military to seize his wagon or learn its secrets. Lau must bring the valuable weapon back to his superior. In the hands of these two men rest the future of the submarine, as an instrument of war or exploration.

My story was inspired by vague references I’d read about someone inventing a submarine in China around 200 B.C. A second inspiration for my story was Ray Bradbury’s tale, “The Flying Machine.” One of his lesser-known works, it’s a wonderful short story, and would certainly qualify as silkpunk, with its kite-like bamboo flying machine with paper wings.

Another silkpunk story that predates the invention of the subgenre’s name is “On the Path,” by fellow author Kelly A. Harmon. Within it, Tan is a farmer, following the path, when the seal on his soul-powered plow bursts, releasing all ghosts from its reincarnation engine. The ghosts flee to Tan’s tangerine groves, reveling in their freedom. One of the souls is Tan’s deceased uncle, Lau Weng, and Tan must offer hospitality. Souls laboring in the reincarnation engines grow more solid as they work off their past lives’ debts and prepare to be born again. Freed from the engine, Lau Weng and his ghostly compatriots rely on Tan and his wife Heng to support them. Caught between death and re-birth, Lau Weng will do anything to remain alive. Tan is honor-bound to provide hospitality, but must feed his family, too, and he can do nothing to stop Lau Weng. Everything changes once Lau Weng takes over Heng’s body.

Thanks to Ken Liu (and others), silkpunk may well catch on in popularity in North America and Europe. Here are four reasons why:

  1. Like steampunk, silkpunk comes ready made with its own aesthetic, with fascinating clothing for costumes, and a characteristic look for gadgets, etc.
  2. Silkpunk is a completely new world, ripe and wide open for writers and readers to explore.
  3. To Western readers, silkpunk will seem exotic and enthralling.
  4. For Western readers, silkpunk represents a chance to learn about new cultures and different philosophies.

Will Silkpunk someday rival Steampunk in popularity? I don’t know. I’m a writer. If you want a psychic, don’t call—

Poseidon’s Scribe